La Sinfonía de la Ciencia

La Sinfonía de la Ciencia es un genial y muy original proyecto diseñado para difundir el conocimiento científico y filosófico a través de la música.

El autor—John Boswell—”teje” sus composiciones con fragmentos de distintos programas de televisión, documentales, y entrevistas en donde científicos y filósofos renombrados han dado sus opiniones; además, lo hace de tal forma, ¡que tal pareciera que éstos cantaran!

Existen hasta ahora 6 composiciones con sus respectivos videos: A Glorious Dawn (Un Glorioso Amanecer, por NINGÚN MOTIVO confundir con Un Nuevo Amanecer), We are All Connected (Estamos Todos Conectados), Our Place in the Cosmos (Nuestro Lugar en el Cosmos), The Unbroken Thread (El Hilo Contínuo), The Poetry of Reality – An Anthem for Science (La Poesía de la Realidad – Un Himno a la Ciencia), y The Case for Mars (En Favor de Marte).

Les recomiendo que le echen un ojo (o un oído :ñ) a todas. Sin embargo, la que mí indiscutiblemente me gusta más es la Poesía de la Realidad. Esta quinta composición incluye a 12 científicos y divulgadores, incluyendo a algunos de mis héroes personales como Carl Sagan, Neil deGrasse Tyson, Richard Dawkins, y Stephen Hawking. Aquí les dejo el video, así como la letra incluyendo una traducción propia.

¡Disfruten!

Lyrics/Letra
[Michael Shermer]
Science is the best tool ever devised
For understanding how the world works
[Michael Shermer]
La ciencia es la mejor herramienta jamás diseñada
Para entender cómo funciona el mundo
[Jacob Bronowski]
Science is a very human form of knowledge
We are always at the brink of the known
[Jacob Bronowski]
La ciencia es una forma muy humana de conocimiento
Siempre estamos en la frontera de lo conocido
[Carl Sagan]
Science is a collaborative enterprise
Spanning the generations
We remember those who prepared the way
Seeing for them also
[Carl Sagan]
La ciencia es una empresa conjunta
Que se extiende por generaciones
Recordamos a aquellos que prepararon el camino
Viendo por ellos también
[Neil deGrasse Tyson]
If you’re scientifically literate,
The world looks very different to you
And that understanding empowers you
[Neil deGrasse Tyson]
Si conoces un poco de ciencia
El mundo luce muy diferente para ti
Y ese entendimiento te fortalece
Refrain:
[Richard Dawkins]
There’s real poetry in the real world
Science is the poetry of reality
[Carl Sagan]
We can do science
And with it, we can improve our lives
[Richard Dawkins]
There’s real poetry in the real world
Science is the poetry of reality
Coro:
[Richard Dawkins]
Hay verdadera poesía en el mundo
La ciencia es la poesía de la realidad
[Carl Sagan]
Podemos hacer ciencia
Y con ella, mejorar nuestras vidas
[Richard Dawkins]
Hay verdadera poesía en el mundo
La ciencia es la poesía de la realidad
[Jill Tarter]
The story of humans is the story of ideas
That shine light into dark corners
[Jill Tarter]
La historia humana es una historia de ideas
Que alumbran rincones oscuros
[Lawrence Krauss]
Scientists love mysteries
They love not knowing
[Lawrence Krauss]
Los científicos adoran los misterios
Les encanta no saber
[Richard Feynman]
I don’t feel frightened by not knowing things
I think it’s much more interesting
[Richard Feynman]
No me asusta el no saber cosas
Creo que es mucho más interesante
[Brian Greene]
There’s a larger universal reality
of which we are all a part
[Brian Greene]
Existe una realidad universal
de la cuál todos somos parte
[Stephen Hawking]
The further we probe into the universe
The more remarkable are the discoveries we make
[Stephen Hawking]
Entre más exploramos el universo
Más extraordinarios son los descubrimientos que hacemos
[Carolyn Porco]
The quest for the truth, in and of itself,
Is a story that’s filled with insights
[Carolyn Porco]
La búsqueda de la verdad en sí misma
Es una historia que está llena de revelaciones
(Refrain) (Coro)
[Jill Tarter]
The story of humans is the story of ideas
That shine light into dark corners
[Jill Tarter]
La historia humana es una historia de ideas
Que alumbran rincones oscuros
[Greene]
From our lonely point in the cosmos
We have through the power of thought
Been able to peer back to a brief moment
After the beginning of the universe
[Greene]
Desde nuestro solitario lugar en el cosmos
A través del poder del pensamiento
Hemos podido voltear a un efímero momento
Después del comienzo del universo
[Paul Zachary Myers]
I think that science changes the way your mind works
To think a little more deeply about things
[Paul Zachary Myers]
Creo que la ciencia cambia la forma en que tu mente funciona
Para pensar un poco más profundamente
[Richard Dawkins]
Science replaces private prejudice
With publicly verifiable evidence
[Richard Dawkins]
La ciencia reemplaza el prejuicio personal
Con evidencia que todos pueden verificar
(Refrain) (Coro)

Hekanibru

Directo desde Pedazos de Carbono.
Anuncios

¡Coméntele!

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s